Dadaismus je tu už sto let – curyšský Kabaret Voltaire byl založen v roce 1916 – a z jeho kdysi mladých a společensky nepřijatelných představitelů už dnes jsou ctihodní kmeti připomínaní ve všech dějinách umění. Z toho vyšel i slovenský skladatel Miroslav Tóth, který pro Ensemble Terrible HAMU napsal “avantkabaretní” suitu využívající tři fónické básně […]
Autor: Jaromír Typlt
Horská bytost Hana Fousková
Dnes by se dožila 69 let Hana Fousková. Připomínám ji krátkým textem, který jsem na jaře napsal pro liberecký Kalmanach. Svým snem k němu zásadně přispěl literární historik Petr Šrámek. Když jsem si v duchu představoval film, který by se o Haně dal natočit, neukázala se v něm dřív, dokud se – v dlouhých záběrech […]
Nové video ze Škrábanice
Na YouTube je ode dneška k vidění úplný záznam ze Škrábanice, jak jsme ji s Michalem Ratajem hráli 29. října 2015 v pražském Roxy/NoD. Záznam natočil a sestříhal Aleš Pavelka.
V pátek 29. dubna od 19.30 proběhne v pražském divadle Venuše ve Švehlovce (Slavíkova 22) koncert orchestru Ensemble Terrible HAMU. Na závěr je zařazena kabaretní suita s využitím fónických básní Hugo Balla, ve které mám to potěšení pronášet slova jako “szaga szago” nebo “pluplubasch”. Celý program: Gilberto Agostinho – aus Klang (algorytmická magisterská kompozice) Petr […]
Není divu, že město stojí o tak slavného rodáka: malíř Markus Lüpertz je už dávno řazen mezi přední osobnosti německého umění. V Liberci (tehdy ovšem Reichenbergu) se narodil 25. dubna 1941, takže čestné občanství dostává jako dárek k 75. narozeninám. Vrací se do města, odkud jeho rodina uprchla v roce 1948 a kde poprvé vystavoval […]
Vyšlo dnes v Jičínském deníku, internetové vydání zde: Vladimír Dufek.
Nakladatelství Dauphin vydalo v únoru sbírku Jidi Majia – Slova v plamenech v překladu Zuzany Li. Na vybraných básních spolupracoval Jaromír Typlt. Ukázky z přeložených básní – rozhovor s básníkem Jidi Majia v časopise Tvar – krátký esej překladatele o autorových básních – zvukový záznam autorského čtení v café Fra – odkaz na knihu. Jidi […]
Poděkování překladatelům
Nebýt Denise Molčanova, nevyšel by francouzský překlad Zlomku B101 v literární revui Nunc (číslo 38, únor 2016). Nebýt Leszka Engelkinga, nevyšly by mi čtyři básně v polském překladu v mezinárodní antologii Przewodnik po zaminovanym terenie (Wrocław 2016), shrnující činnost internetového časopisu Helikopter z let 2011–2014. Nebýt Nikoly Mizerové, neobjevil by se úryvek z prózy Pole […]
Vladimír Dufek
6. 2. 1954–8. 3. 2016
Pro Jana Němce
Aby nemuseli prozradit tajemství, nazývali Kámen pitným zlatem, prudkým ohněm, mrtvou zemí, věčným dechem, sladkým kamenem… Dali mu tolik jmen, že mezi všemi jedno může být pravé a nezasvěcený je stejně nepozná. Možná, že právě mé jméno je pravé. Mi-kha-él, kdo-je-jako-bůh? Ale může být takové jméno pravé? Možná jsou pravá všechna jména, která kdy padla. […]